奇妙な日本 vol.1 - ハンバーバーから作ったソース?
Carl Albright
01/01/2016
新しい年の幕開け、2016年も日本には奇妙な広告と英語があふれている・・・。
英語原文はこちら

1、BLTはBacon(ベーコン), Lettace(レタス), Tomato(トマト)

コンビニで見つけたひとつ。「B.L.T.」という名前の雑誌!
英語ネイティブからすると、BLTはもうひとつの単語。そう、Bacon(ベーコン), Lettace(レタス), Tomato(トマト)!完全に食べ物の話しです。
この雑誌も美味しいハンバーガーの雑誌かと思いきや、なんとアイドル雑誌!この「B.L.T.」は別の欲求のための雑誌なのです。
※雑誌「B.L.T.」は「BEAUTIFUL Lady & TELEVISION」の略。東京ニュース通信社が発行するアイドル系の雑誌です。

 

2、トイレ中の子供にスポットライト?

クールな日本のトイレに、なぜ子供のイラストが・・・?
(北米圏では裸を連想させる絵に子供が描かれることはほとんどない)
そしてこのライトの範囲?なぜスポットライトが当たっているのか?トイレ中なのに?!
混乱の広告だ。
※実際には、自動点灯のスイッチの範囲を表しています。

 

3、またたびドリンク?

これは日本で売られているペットボトルのドリンク。一見普通に見えるが・・・主成分がキャットニップ(またたび)??。
猫用のまたたびがドリンクに入っているのか?!
しかもキャットニップは人間の身体にはあまりよくないはず・・・。大丈夫なのかこの飲み物は。
※実際には、ハーブの一種なのですが、英語圏ではキャットニップは"猫用のまたたび"の意味合いが強いため。
 

4、ハンバーバーから作ったソース?

”Burger mayo souce”、この響きはまるでハンバーガーから作られたソースのように感じる。
ハンバーガーを潰してソースを作ってる感じ?!
日本語だと、”バーガー用のマヨソース”なんだろうなと容易に想像できるが・・・言葉って難しい。

以上4枚の日本の不思議な広告でした。 今年から毎月投稿していきますのでどうぞお楽しみに!